Flower inCorea
  자귀나무(Silk Tree)  
 
     
   
  佳人(아름다운 여인)
   
    Written by DuBo(두보/杜甫)
  한문
絶代有佳人 幽居在空谷
自云良家子 零落依草木
關中昔喪亂 兄弟遭殺戮
官高何足論 不得收骨肉
世情惡衰歇 萬事隨轉燭
夫壻輕薄兒 新人美如玉
合昏尙知時 鴛鴦不獨宿
但見新人笑 那聞舊人哭
在山泉水淸 出山泉水濁
侍婢賣珠回 牽蘿補茅屋
摘花不揷髮 采柏動盈鞠*
天寒翠袖薄 日暮倚修竹

  한글  
    텅 빈 골짜기에
숨어 사는 절세가인은
본래는 양갓집 따님
영락하여 비천하게 되었다네
옛날 관중에서 난리를 만나
형제들이 모두 죽었으니
벼슬 높은 것 무슨 소용이랴
친척조차 보존하지 못한 것을

영락하면 금방 등 돌리는 세상 인심
세상만사 바람 따라 흔들리는 촛불
경박한 남편은 한술 더 떠
새 첩실 얻어 금이야 옥이야 하는구나

아침에 피었다가 저녁이면 꽃잎을 접는
자귀꽃은 오히려 때를 알고
원앙새도 홀로 깃들이지 않거늘
새 첩실 웃는 것만 보이고
어찌 본처의 통곡소리 들리지 않는가

산속의 샘물은 맑으나
산을 나온 샘물은 탁해지더라
하녀는 구슬을 팔고 돌아오는데
댕댕이덩굴로 초가집을 수리한다.

꽃 꺽어 머리에 꽂는 대신
*측백열매 가득히 움켜쥐고
추운 날 엷은 소매로
노을 비낀 대나무에
기대 서 있는 절세가인

     
    원문엔 '측백열매'라고 했는데, 필자가 '탱자열매'로 바꾸니 그 상황이 어찌나
    아련하던지...
 
 




 
 
 
 
 
 
 
 
 
  벚꽃(Cherry Blossoms) 명자(MyeongJa) 해바라기(Sunflower)
  민들레(Dandelion) 달맞이(Primrose) 금잔화(Marigold)
  꿀풀(Self Heal) 봉선화(Bolsomine) 포인세티아(Poinsettia)
  할미꽃(Pasque flower) 싸리꽃(Bush Clover) 달개비(Dayflower)
  자귀나무(Silk Tree) 제비꽃(Violet) 아마릴리스(amaryllis)